Integrating Health Navigation and Interpreting Services for Patients with Limited English Proficiency Views of Pacific Navigators

Main Article Content

Jo Hilder http://orcid.org/0000-0003-4121-4390
Ben Gray http://orcid.org/0000-0001-7647-9474
Maria Stubbe http://orcid.org/0000-0002-6661-908X

Keywords

Community Health Workers, Delivery of Health Care, New Zealand, Communication Barriers

Abstract

Introduction


Pacific people and other communities with culturally and linguistically diverse backgrounds (CALD) face barriers to receiving good healthcare. Community health workers and health navigator roles have developed in recent years internationally and in New Zealand to address these barriers. Interpreters are also increasingly used to address language barriers. The interface between navigator and interpreter roles is explored in this study through the experiences and views of Pacific health navigators.


Methods


Qualitative interviews and focus groups were conducted with managers and staff of two health organisations catering for Pacific people: a community-based Pacific Navigation Service and a hospital based Pacific Health Unit. Interviews and focus groups were recorded, transcribed and analysed using a framework approach.


Findings


Participants identified a wide range of barriers to healthcare, and the various skills required in a navigator team. Navigators also perform a wide range of roles, something that can lead to difficulties in managing role boundaries. Overcoming language barriers is a major part of the navigator role, but their approach differs from that of professional interpreters. The concept of an explicitly combined navigator/interpreter role was supported, acknowledging the need for specific training in interpreting for navigators.


Conclusion


Pacific people working in health navigation roles (or similar) support in principle the idea of a combined health navigator/interpreter role, based on providing interpreter training to health navigators. Perceived benefits include greater role clarity if interpreting is an official part of the role, and greater continuity of care with a single person in both roles. A combined health navigator/interpreter role would be likely to lead to better health outcomes for Pacific people, and other cultural groups.

Abstract 926 | PDF Downloads 98

References

Flores G, Rabke-Verani J, Pine W, Sabharwal A. The importance of cultural and linguistic issues in the emergency care of children. Pediatr Emerg Care. 2002;18(4):271-284.
2. Cohen AL, Rivara F, Marcuse EK, McPhillips H, Davis R. Are language barriers associated with serious medical events in hospitalized pediatric patients? Pediatrics. 2005;116(3):575-579.
3. Komaric N, Bedford S, van Driel ML. Two sides of the coin: patient and provider perceptions of health care delivery to patients from culturally and linguistically diverse backgrounds. BMC Health Serv Res. 2012;12(1):322.
4. Pei P, Becerra A, Do XMT, Le P, Lau W, et al. Health Navigators: Promoting cultural competence and health literacy to increase prevention and wellness in underserved communities. 140st American Public Health Association Annual Meeting and Exposition; 2012; San Francisco, CA.
5. Foliaki S, Matheson A. Barriers to Cervical Screening among Pacific Women in a New Zealand Urban Population. Asian Pacific Journal of Cancer Prevention. 2015;16(4):1565.
6. Southwick M, Kenealy T, Ryan D. Primary Care for Pacific People: A Pacific and Health Systems approach: Report to the Health Research Council and the Ministry of Health. Wellington: Pacific Perspectives;2012.
7. Freeman HP. The history, principles, and future of patient navigation: commentary. Semin Oncol Nurs. 2013;29(2):72-75.
8. Tiatia J. Pacific Cultural Competencies: A literature review. Wellington, NZ: Ministry of Health;2008.
9. Changemakers Refugee Forum. Barriers to achieving good health outcomes in refugee-background communities: A report prepared for Regional Public Health and the Department of Labour. Wellington, NZ2011.
10. Lawrence J, Kearns R. Exploring the ‘fit’ between people and providers: refugee health needs and health care services in Mt Roskill, Auckland, New Zealand. Health Soc Care Community. 2005;13(5):451-461.
11. Love MB, Gardner K. The emerging role of the community health worker in California. Health Promotion Section, California Department of Health Services. 1992.
12. Gray B, Stubbe M, Hilder J. Integrating Health Navigation and Interpreting Services for Patients with Limited English Proficiency. Wellington: Department of Primary Health Care & General Practice, University of Otago Wellington (ARCH Group);2017.
13. Henderson S, Kendall E. 'Community navigators': making a difference by promoting health in culturally and linguistically diverse (CALD) communities in Logan, Queensland. Aust J Prim Health. 2011;17(4):347-354.
14. Volkmann K. Community Health Workers as Patient Navigators. 2012; http://www.nwrpca.org/health-center-news/253-community-health-workers-as-patient-navigators.html. Accessed 2 July, 2014.
15. Wennerstrom A, Bui T, Harden-Barrios J, Price-Haywood EG. Integrating community health workers into a patient-centered medical home to support disease self-management among Vietnamese Americans: lessons learned. Health Promot Pract. 2015;16(1):72-83.
16. Verrept H. Notes on the employment of intercultural mediators and interpreters in health care. In: Ingleby D, Chiarenza A, Deville W, Kotsioni I, eds. Inequalities in Health Care for Migrants and Ethnic Minorities. Vol 2. Antwerp: Garant; 2012:115-127.
17. Roman G, Gramma R, Enache A, Pârvu A, Moisa ?M, et al. The health mediators-qualified interpreters contributing to health care quality among Romanian Roma patients. Medicine, Health Care and Philosophy. 2013;16(4):843-856.
18. Verrept H. Intercultural mediation: An answer to health care disparities? In: Garcés CV, Martin A, eds. Crossing borders in community interpreting: Definitions and dilemmas. Vol 76. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins; 2008:187-202.
19. Stubbe M, Macdonald L, Gray B, Hilder J, Tester R, Dowell A. Negotiating role boundaries in interpreter-mediated consultations: Processes and perceptions. European Association for Communication in Healthcare (EACH) International Conference; 28 Sep to 1 Oct 2014, 2014; Amsterdam, Netherlands.
20. Talemaitoga A. The determinants of the determinants impacting on the health of Pacific Peoples in Aotearoa. In. Goodfellow Symposium. Auckland, NZ: Research Review Speaker Series; 2018.
21. Nguyen TU, Tran JH, Kagawa-Singer M, Foo MA. A qualitative assessment of community-based breast health navigation services for Southeast Asian women in Southern California: recommendations for developing a navigator training curriculum. Am J Public Health. 2011;101(1):87-93.
22. Seattle Children’s Hospital. About Seattle Children's: Diversity and Health Equity. 2014; http://www.seattlechildrens.org/about/diversity/. Accessed 13 Feb 2014, 2014.
23. CBG Health Research Limited. Improving Access to Primary Health Care: An evaluation of 35 reducing inequalities projects. Prepared for the Ministry of Health;2005.
24. Guirgis M, Nusair F, Bu YM, Yan K, Zekry AT. Barriers faced by migrants in accessing healthcare for viral hepatitis infection. Intern Med J. 2012;42(5):491-496.
25. Henderson S, Kendall E. Culturally and Linguistically Diverse Peoples' Knowledge of Accessibility and Utilisation of Health Services: Exploring the Need for Improvement in Health Service Delivery. Aust J Prim Health. 2011;17(2):195-201.
26. Interpreting New Zealand. Code of Practice for Interpreters (Version 1.0). In. Wellington: Interpreting NZ; 2012.
27. Australian Institute of Interpreters and Translators. AUSIT Code of Ethics and Code of Conduct. In:2012

Similar Articles

1-10 of 117

You may also start an advanced similarity search for this article.